Matthieu 18:16 - Martin 174416 Mais s'il ne t'écoute point, prends encore avec toi une ou deux personnes ; afin qu'en la bouche de deux ou de trois témoins toute parole soit ferme. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 S'il ne t'écoute pas, prends avec toi encore une ou deux personnes, afin que toute cause se décide sur la parole de deux ou trois témoins. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Mais, s'il ne t'écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Mais, s'il ne t'écoute pas, prends encore avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affaire soit réglée par l'autorité de deux ou trois témoins. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 mais s’il ne t’écoute pas, prends avec toi encore une ou deux personnes, afin que par la bouche de deux ou de trois témoins toute parole soit établie. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 S'il n'entend pas, prends avec toi encore un ou deux, pour que 'sur la bouche de deux ou trois témoins toute parole s'appuie'. Tan-awa ang kapitulo |