Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 17:6 - Martin 1744

6 Ce que les Disciples ayant ouï, ils tombèrent le visage contre terre, et eurent une très grande peur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

6 En entendant cette voix, les disciples tombèrent la face contre terre, et furent saisis d'une grande frayeur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

6 Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

6 Les disciples, l'entendant, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d'une grande crainte.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

6 Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une très grande peur.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

6 Les adeptes l'entendent : Ils tombent sur leurs faces et frémissent fort.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 17:6
14 Cross References  

Or David élevant ses yeux vit l'Ange de l'Eternel qui était entre la terre et le ciel, ayant dans sa main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Et David et les Anciens couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.


Je me levai donc, et sortis vers la campagne ; et voici, la gloire de l'Eternel se tenait là, telle que la gloire que j'avais vue auprès du fleuve de Kébar, et je tombai sur ma face.


Et la vision que j'eus alors était semblable à celle que j'avais vue lorsque j'étais venu pour détruire la ville, tellement que ces visions étaient comme la vision que j'avais vue sur le fleuve de Kébar ; et je me prosternai le visage contre terre.


Puis Gabriel s'en vint près du lieu où je me tenais, et quand il fut venu, je fus épouvanté, et je tombai sur ma face ; et il me dit : Fils d'homme, entends, car il y a un temps marqué pour cette vision.


Car le feu sortit de devant l'Eternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses ; ce que tout le peuple ayant vu, ils s'écrièrent de joie, et se prosternèrent le visage contre terre.


Et comme il parlait encore, voici une nuée resplendissante qui les couvrit de son ombre ; puis voilà une voix qui vint de la nuée, disant : celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris mon bon plaisir ; écoutez-le.


Mais Jésus s'approchant les toucha, en leur disant : levez-vous, et n'ayez point de peur.


Et je tombai sur la place ; et j'entendis une voix qui me dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?


Et étant tous tombés à terre, j'entendis une voix qui me parlait, et qui disait en Langue Hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? il t'est dur de regimber contre les aiguillons.


Et nous entendîmes cette voix émanée du Ciel, étant avec lui sur la sainte montagne.


C'est, que la flamme montant de dessus l'autel vers les cieux, l'Ange de l'Eternel monta aussi avec la flamme de l'autel ; ce que Manoah et sa femme ayant vu ils se prosternèrent le visage contre terre.


Et Manoah dit à sa femme : Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo