Matthieu 17:24 - Martin 174424 Et lorsqu'ils furent venus à Capernaüm, ceux qui recevaient les didrachmes s'adressèrent à Pierre et lui dirent : votre Maître ne paye-t-il pas les didrachmes ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192324 "Oui," dit Pierre. Et comme ils entraient dans la maison, Jésus le prévenant, lui dit: "Que t'en semble, Simon? De qui les rois de la terre perçoivent-ils des tributs ou le cens? De leurs fils, ou des étrangers?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls24 Lorsqu'ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s'adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Il dit : Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, en disant : Que t'en semble, Simon ? De qui les rois de la terre reçoivent-ils le tribut ou le cens ? de leurs fils, ou des étrangers ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français24 Et lorsqu’ils furent venus à Capernaüm, les receveurs des didrachmes vinrent à Pierre, et dirent : Votre maître ne paie-t-il pas les didrachmes ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Il dit : "Si". À son arrivée dans la maison, Iéshoua' le devance et dit : "Quel est ton avis, Shim'ôn ? Les rois de la terre, de qui prennent-ils taxes ou impôts ? De leurs fils, ou des étrangers ? Tan-awa ang kapitulo |