Matthieu 16:12 - Martin 174412 Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il leur avait dit de se donner garde, mais de la doctrine des Pharisiens et des Saducéens. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Alors ils comprirent qu'il avait dit de se garder, non du levain qu'on met dans le pain, mais de la doctrine des Pharisiens et des Sadducéens. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de l'enseignement des pharisiens et des sadducéens. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Alors ils comprirent qu'Il ne leur avait pas dit de se garder du levain qu'on met dans le pain, mais de la doctrine des pharisiens et des saduccéens. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Alors ils comprirent que ce n’était pas contre le levain du pain qu’il leur avait dit d’être en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducéens. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Alors ils comprennent qu'il ne leur a pas dit de se garder du levain des pains, mais de l'enseignement des Peroushîm et des Sadouqîm. Tan-awa ang kapitulo |