Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 15:5 - Martin 1744

5 Mais vous dites : quiconque aura dit à son père ou à sa mère : Tout don qui sera offert de par moi, sera à ton profit ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

5 Mais vous, vous dites: Quiconque dit à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu vous assister, j'en ait fait offrande,—

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

5 Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Mais vous, vous dites : Quiconque aura dit à son père ou à sa mère : Tout don que je fais à Dieu vous profitera, (satisfait à la loi)

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

5 mais vous, vous dites : Quiconque dira à son père ou à sa mère : Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est un don,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Mais vous, vous dites : 'Qui dit au père ou à la mère : ce qui, de mon bien, aurait pu t'être utile, je l'ai offert en présent pour Elohîms,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 15:5
9 Cross References  

C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.


Car Dieu a commandé, disant : honore ton père et ta mère. Et il a dit aussi : que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.


Encore qu'il n'honore pas son père, ou sa mère, il ne sera point coupable ; et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition.


Mais Pierre et Jean répondant, leur dirent : jugez s'il est juste devant Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu.


Alors Pierre et les autres Apôtres répondant, dirent : il faut plutôt obéir à Dieu qu'aux hommes.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo