Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 15:25 - Martin 1744

25 Mais elle vint, et l'adora, disant : Seigneur, assiste-moi !

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

25 Mais cette femme vint se prosterner devant lui, en disant: "Seigneur, secourez-moi."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

25 Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

25 Mais elle vint, et L'adora, en disant : Seigneur, secourez-moi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

25 Et elle vint et lui rendit hommage, disant : Seigneur, assiste-moi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

25 Elle vient, se prosterne devant lui et dit : "Adôn, secours-moi"!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 15:25
10 Cross References  

Et cet homme lui dit : Laisse-moi, car l'aube du jour est levée. Mais il dit : Je ne te laisserai point que tu ne m'aies béni.


Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur en luttant avec Dieu.


Alors ceux qui étaient dans la nacelle, vinrent, et l'adorèrent, en disant : certes tu es le Fils de Dieu.


Et il lui répondit, et dit : il ne convient pas de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.


Et la troupe les reprit, afin qu'ils se tussent ; mais ils criaient encore plus fort : Seigneur, Fils de David ! aie pitié de nous !


Et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui, en lui disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net.


Et souvent il l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.


Et aussitôt le père de l'enfant s'écriant avec larmes, dit : Je crois, Seigneur ! aide-moi dans mon incrédulité.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo