Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Matthieu 14:29 - Martin 1744

29 Et il lui dit : viens. Et Pierre étant descendu de la nacelle marcha sur les eaux pour aller à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

29 Il lui dit: "Viens;" et Pierre étant sorti de la barque marchait sur les eaux pour aller à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

29 Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

29 Jésus lui dit : Viens. Et Pierre, descendant de la barque, marchait sur l'eau pour aller à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

29 Et il dit : Viens. Et Pierre, étant descendu du bateau, marcha sur les eaux pour aller à Jésus.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

29 Il dit : "Viens"! Petros descend de la barque, marche sur les eaux et vient vers Iéshoua'.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 14:29
10 Cross References  

Et Pierre lui répondant, dit : Seigneur ! si c'est toi, commande que j'aille à toi sur les eaux.


Mais voyant que le vent était fort, il eut peur ; et comme il commençait à s'enfoncer, il s'écria, en disant : Seigneur ! sauve-moi.


Et Jésus leur répondit : c'est à cause de votre incrédulité : car en vérité je vous dis, que si vous aviez de la foi, aussi gros qu'un grain de semence de moutarde, vous diriez à cette montagne : transporte-toi d'ici là, et elle s'y transporterait ; et rien ne vous serait impossible.


Et Jésus répondant leur dit : en vérité je vous dis, que si vous avez la foi, et que vous ne doutiez point, non seulement vous ferez ce qui a été fait au figuier, mais même si vous dites à cette montagne : quitte ta place, et te jette dans la mer, cela se fera.


Alors Jésus lui dit : si tu le peux croire, toutes choses sont possibles au croyant.


Et le Seigneur dit : si vous aviez de la foi aussi gros qu'un grain de semence de moutarde, vous pourriez dire à ce mûrier : déracine-toi, et te plante dans la mer ; et il vous obéirait.


Et par la foi en son nom, son Nom a raffermi les pieds de cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; la foi, dis-je, que nous avons en lui, a donné à celui-ci cette entière disposition de tous ses membres, en la présence de vous tous.


Et n'étant pas faible en la foi, il n'eut point égard à son corps qui était déjà amorti ; vu qu'il avait environ cent ans, ni à l'âge de Sara qui était hors d'état d'avoir des enfants.


Je puis toutes choses en Christ qui me fortifie.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo