Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Matthieu 14:24 - Martin 1744

24 Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues ; car le vent était contraire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

24 Cependant la barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots, car le vent était contraire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

24 La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

24 Cependant la barque était battue par les flots au milieu de la mer, car le vent était contraire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

24 Or le bateau était déjà au milieu de la mer, battu par les vagues, car le vent était contraire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

24 La barque est déjà au milieu de la mer, à de nombreux stades; les vagues la tourmentent : oui, le vent lui est contraire.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 14:24
6 Cross References  

O affligée ! agitée de la tempête, destituée de consolation, voici, je m'en vais coucher des escarboucles pour tes pierres, et je te fonderai sur des saphirs ;


Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la nacelle était couverte de flots ; et Jésus dormait.


Et il vit qu'ils avaient grande peine à ramer, parce que le vent leur était contraire ; et environ la quatrième veille de la nuit, il alla vers eux marchant sur la mer, et il les voulait devancer.


Et la mer s'éleva par un grand vent qui soufflait.


Car il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi ; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.


Puis étant partis de là, nous tînmes notre route au-dessous de Cypre, parce que les vents étaient contraires.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo