Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 14:22 - Martin 1744

22 Incontinent après Jésus obligea ses Disciples de monter dans la nacelle, et de passer avant lui à l'autre côté, pendant qu'il donnerait congé aux troupes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

22 Aussitôt après, Jésus obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui sur le bord opposé du lac, pendant qu'il renverrait la foule.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

22 Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait la foule.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

22 Aussitôt Jésus pressa Ses disciples de monter dans la barque, et de Le précéder sur l'autre rive, pendant qu'Il renverrait les foules.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

22 Et aussitôt il contraignit les disciples de monter dans le bateau et de le précéder à l’autre rive, jusqu’à ce qu’il ait renvoyé les foules.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

22 Vite, il oblige les adeptes à monter en barque et à aller devant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait les foules.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 14:22
6 Cross References  

Alors Jésus ayant laissé les troupes, s'en alla à la maison, et ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : explique-nous la similitude de l'ivraie du champ.


Or ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.


Et Jésus ayant donné congé aux troupes, monta sur une nacelle, et vint au territoire de Magdala.


Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul étant poussé par l'Esprit, témoignait aux Juifs que Jésus était le Christ.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo