Matthieu 13:54 - Martin 174454 Et étant venu en son pays, il les enseignait dans leur Synagogue, de telle sorte qu'ils en étaient étonnés, et disaient : d'où viennent à celui-ci cette science et ces vertus ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192354 Etant venu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue; de sorte que, saisis d'étonnement, ils disaient: "D'où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles? Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls54 S'étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique54 Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu'ils étaient dans l'admiration et disaient : D'où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français54 Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient étonnés et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni54 Il vient dans sa patrie, il les enseigne dans leur synagogue, si bien qu'ils en sont frappés. Ils disent : "D'où ? À lui ! Cette sagesse ! Et des puissances ! Tan-awa ang kapitulo |