Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 13:35 - Martin 1744

35 Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant : j'ouvrirai ma bouche en similitudes ; je déclarerai les choses qui ont été cachées dès la fondation du monde.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

35 accomplissant ainsi la parole du prophète: "J'ouvrirai ma bouche en paraboles, et je révélerai des choses cachées depuis la création du monde."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

35 afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

35 afin que s'accomplît ce qui avait été dit par le prophète : J'ouvrirai Ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

35 en sorte que fût accompli ce qui a été dit par le prophète, disant : « J’ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses qui ont été cachées dès la fondation du monde ».

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

35 pour accomplir ce que dit l'inspiré quand il dit : "J'ouvrirai ma bouche pour des exemples; je proclamerai ce qui est caché depuis la fondation de l'univers".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 13:35
24 Cross References  

Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon coeur a médité sont des choses pleines de sens.


J'ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.


Voici, les choses qui ont été prédites auparavant sont arrivées ; et je vous en annonce de nouvelles, et je vous les ferai entendre avant qu'elles soient arrivées.


Car le Seigneur l'Eternel ne fera aucune chose qu'il n'ait révélé son secret aux Prophètes ses serviteurs.


Et ainsi s'accomplit en eux la prophétie d'Esaïe, qui dit : en entendant vous ne comprendrez point ; et en voyant vous verrez, et vous n'apercevrez point.


Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.


Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : venez les bénis de mon Père, possédez en héritage le Royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.


Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte ;


C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous au jour du jugement.


Père, mon désir est touchant ceux que tu m'as donnés, que là où je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils contemplent ma gloire, laquelle tu m'as donnée ; parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.


De tout temps sont connues à Dieu toutes ses oeuvres.


Mais nous proposons la sagesse de Dieu, qui est en mystère, c'est-à-dire, cachée ; laquelle Dieu avait, dès avant les siècles, déterminée à notre gloire.


Lequel n'a point été manifesté aux enfants des hommes dans les autres âges, comme il a été maintenant révélé par l'Esprit à ses saints Apôtres et à ses Prophètes ;


Et pour mettre en évidence devant tous quelle est la communication qui nous a été accordée du mystère qui était caché de tout temps en Dieu, lequel a créé toutes choses par Jésus-Christ ;


Dieu ayant anciennement parlé à nos pères par les Prophètes, à plusieurs fois, et en plusieurs manières,


De sorte qu'elle sera adorée par tous ceux qui habitent sur la terre, desquels les noms ne sont point écrits au Livre de vie de l'Agneau, immolé dès la fondation du monde.


La bête que tu as vue, a été, et n'est plus, mais elle doit monter de l'abîme, et puis être détruite ; et les habitants de la terre, dont les noms ne sont point écrits au Livre de vie dès la fondation du monde, s'étonneront voyant la bête qui était, qui n'est plus, et qui toutefois est.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo