Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 13:3 - Martin 1744

3 Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

3 et il leur dit beaucoup de choses en paraboles: —le semeur, dit-il, sortit pour semer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

3 Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit:

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

3 Et Il leur dit beaucoup de choses en paraboles, et ces termes : Voici que le semeur est sorti pour semer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

3 Et il leur dit beaucoup de choses par des paraboles, disant : Voici, un semeur sortit pour semer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

3 Il leur parle sur de nombreux sujets par des exemples. Il dit : "Voici, le semeur sort pour semer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 13:3
27 Cross References  

Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon coeur a médité sont des choses pleines de sens.


J'ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d'autrefois.


Fils d'homme, propose une énigme, et mets en avant une similitude à la maison d'Israël.


En ce temps-là on fera de vous un proverbe lugubre, et l'on gémira d'un gémissement lamentable, en disant : Nous sommes entièrement détruits, il a changé la portion de mon peuple ; comment nous l'aurait-il ôtée ? partage-t-il nos champs, pour nous les faire rendre ?


Tous ceux-là ne feront-ils pas de lui un sujet de raillerie et de sentences énigmatiques ? Et ne dira-t-on pas : Malheur à celui qui assemble ce qui ne lui appartient point ; jusqu'à quand le fera t-il, et entassera-t-il sur soi de la boue épaisse ?


Et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent, et la mangèrent toute.


Et quand Jésus eut achevé ces similitudes, il partit de là.


Alors Jésus prenant la parole, leur parla encore par similitudes, disant :


Or apprenez cette similitude prise du figuier : Quand ses branches sont déjà en sève, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.


Puis il se mit à leur dire par une parabole : Quelqu'un, dit-il, planta une vigne, et l'environna d'une haie, et il y creusa une fosse pour un pressoir, et y bâtit une tour ; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla dehors.


Alors ils tâchèrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple ; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux ; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.


Mais Jésus les ayant appelés, leur dit par des similitudes : comment Satan peut-il chasser Satan dehors ?


Puis il leur dit : ne comprenez-vous pas cette parabole ? et comment donc connaîtrez-vous toutes les paraboles ?


Ainsi par plusieurs similitudes de cette sorte il leur annonçait la parole de Dieu, selon qu'ils pouvaient l'entendre.


Et Pierre lui dit : Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous ?


Et il répondit : il vous est donné de connaître les secrets du Royaume de Dieu, mais il n'en est parlé aux autres qu'en similitudes, afin qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point.


Je vous ai dit ces choses par des similitudes, mais l'heure vient que je ne vous parlerai plus par des paraboles ; mais je vous parlerai ouvertement de mon Père.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo