Matthieu 13:29 - Martin 174429 Et il leur dit : non ; de peur qu'il n'arrive qu'en cueillant l'ivraie, vous n'arrachiez le blé en même temps. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192329 Non, leur dit-il, de peur qu'avec l'ivraie vous n'arrachiez aussi le froment. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls29 Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique29 Et il dit : Non, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français29 Et il dit : Non, de peur qu’en cueillant l’ivraie, vous ne déraciniez le froment avec elle. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni29 Il dit : 'Non, vous risqueriez, en ramassant les zizanies, de déraciner en même temps le blé. Tan-awa ang kapitulo |