Matthieu 13:21 - Martin 174421 Mais il n'a point de racine en lui-même, c'est pourquoi il n'est qu'à temps ; de sorte que dès que l'affliction ou la persécution survienne à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 mais il n'y a pas en lui de racines; il est inconstant; dès que survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, aussitôt il succombe. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 mais il n'a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 mais il n'a pas de racine en lui-même, et il ne tient que pour un temps ; et lorsque viennent la tribulation et la persécution à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 mais il n’a pas de racine en lui-même, mais n’est que pour un temps : et quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Il n'a pas de racines en lui-même, mais il est éphémère. Quand survient l'angoisse ou la persécution à cause de la parole, vite, il trébuche. Tan-awa ang kapitulo |