Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 12:19 - Martin 1744

19 Il ne contestera point, il ne criera point, et personne n'entendra sa voix dans les rues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

19 Il ne disputera point, il ne criera point, et on n'entendra pas sa voix dans les places publiques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

19 Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

19 Il ne disputera point, Il ne criera point, et personne n'entendra Sa voix dans les places publiques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

19 Il ne contestera pas, et ne criera pas, et personne n’entendra sa voix dans les rues ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

19 Il ne disputera pas, il ne criera pas. Nul n'entendra sa voix sur les places.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 12:19
8 Cross References  

Il ne criera point, et il ne haussera, ni ne fera ouïr sa voix dans les rues.


Que ta joie soit vive, fille de Sion ! Jette des cris de réjouissance, fille de Jérusalem ! Voici, ton Roi viendra à toi, étant juste, et qui se garantit par soi même, abject, et monté sur un âne, et sur un ânon, poulain d'une ânesse.


Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de coeur ; et vous trouverez le repos de vos âmes.


Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon qui fume, jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice.


Or étant interrogé par les Pharisiens, quand viendrait le Règne de Dieu ; il répondit, et leur dit : le Règne de Dieu ne viendra point avec apparence.


Au reste, moi Paul, je vous prie par la douceur et la débonnaireté de Christ, moi qui m'humilie lorsque je suis en votre présence, mais qui étant absent suis hardi à votre égard.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo