Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 12:1 - Martin 1744

1 En ce temps-là Jésus allait par des blés un jour de Sabbat, et ses Disciples ayant faim se mirent à arracher des épis, et à les manger.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

1 En ce temps-là, Jésus traversait des champs de blé un jour de sabbat, et ses disciples, ayant faim, se mirent à cueillir des épis et à les manger.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

1 En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

1 En ce temps-là, Jésus passait le long des blés un jour de sabbat, et Ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis, et à les manger.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

1 En ce temps-là, Jésus allait par les blés, un jour de sabbat  ; et ses disciples avaient faim, et se mirent à arracher des épis et à manger.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

1 En ce temps, Iéshoua' va, le shabat, à travers les blés. Ses adeptes, affamés, commencent à cueillir des épis et à les manger.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 12:1
3 Cross References  

Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pourras bien arracher des épis avec ta main ; mais tu ne mettras point la faucille dans les blés de ton prochain.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo