Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Matthieu 10:27 - Martin 1744

27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière ; et ce que je vous dis à l'oreille, prêchez-le sur les maisons.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le au grand jour, et ce qui vous est dit à l'oreille, publiez-le sur les toits.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

27 Ce que Je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière, et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le dans la lumière ; et ce qui vous est dit à l’oreille, prêchez-le sur les toits.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

27 Ce que je vous dis dans la ténèbre, dites-le dans la lumière; ce qui est entendu à l'oreille, clamez-le sur les terrasses.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Matthieu 10:27
16 Cross References  

La charge de la vallée de vision. Qu'as-tu maintenant, que tu sois toute montée sur les toits,


Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.


C'est pourquoi les choses que vous avez dites dans les ténèbres, seront ouïes dans la lumière ; et ce dont vous avez parlé à l'oreille dans les chambres, sera prêché sur les maisons.


Et il répondit : il vous est donné de connaître les secrets du Royaume de Dieu, mais il n'en est parlé aux autres qu'en similitudes, afin qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point.


Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.


Mais quand celui-là, savoir l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira en toute vérité ; car il ne parlera point de soi-même, mais il dira tout ce qu'il aura ouï, et il vous annoncera les choses à venir.


Je vous ai dit ces choses par des similitudes, mais l'heure vient que je ne vous parlerai plus par des paraboles ; mais je vous parlerai ouvertement de mon Père.


Ses Disciples lui dirent : voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'uses plus de paraboles.


Il disputait donc dans la Synagogue avec les Juifs et avec les dévots, et tous les jours dans la place publique avec ceux qui s'y rencontraient.


Allez, et vous présentant dans le Temple, annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.


Disant : ne vous avons-nous pas défendu expressément de n'enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme.


Ayant donc une telle espérance, nous usons d'une grande hardiesse de parler.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo