Matthieu 1:25 - Martin 174425 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle enfantât son fils premier-né, à qui il donna le nom de Jésus. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Et il ne L'avait point connue quand Elle enfanta Son Fils premier-né, auquel il donna le nom de Jésus. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 et il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle ait enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Il ne la pénètre pas jusqu'à ce qu'elle ait enfanté un fils. Il crie son nom : Iéshoua'. Tan-awa ang kapitulo |