Matthieu 1:23 - Martin 174423 Voici, la Vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils ; et on appellera son nom Emmanuël, ce qui signifie, DIEU AVEC NOUS. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 "Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils; et on le nommera Emmanuel," c'est à dire Dieu avec nous. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Voici, la Vierge concevra, et Elle enfantera un Fils, et on Lui donnera le nom d'Emmanuel ; ce qui signifie : Dieu avec nous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 « Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel », ce qui, interprété, est : Dieu avec nous. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 "Voici, la nubile aura dans son ventre et enfantera un fils. Ils crieront son nom : 'Imanou Él", qui s'interprète : "Él avec nous". Tan-awa ang kapitulo |