Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 9:8 - Martin 1744

8 Et aussitôt ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de raconter à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'homme fût ressuscité des morts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Et comme ils descendaient de la montagne, il leur ordonna de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'homme fût ressuscité d'entre les morts.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Et, soudain, ils regardent à la ronde; ils ne voient plus personne sauf Iéshoua', seul avec eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 9:8
6 Cross References  

Et il vint une nuée qui les couvrit de son ombre ; et il vint de la nuée une voix, disant : celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.


Et comme ils descendaient de la montagne, il leur commanda expressément de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, sinon après que le Fils de l'homme serait ressuscité des morts.


Alors leurs yeux furent ouverts, en sorte qu'ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux.


Et comme la voix se prononçait, Jésus se trouva seul. Et ils se turent tous, et ils ne rapportèrent en ces jours-là à personne rien de ce qu'ils avaient vu.


Et cela arriva jusques à trois fois, et puis le vaisseau se retira au ciel.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo