Marc 9:38 - Martin 174438 Alors Jean prit la parole, et dit : Maître, nous avons vu quelqu'un qui chassait les démons en ton Nom, et qui pourtant ne nous suit point ; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192338 Ne l'en empêchez pas, dit Jésus; car personne ne peut faire de miracle en mon nom, et aussitôt après parler mal de moi. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls38 Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique38 Mais Jésus dit : Ne l'en empêchez pas ; car il n'y a personne qui, après avoir fait un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français38 Et Jean lui répondit, disant : Maître, nous avons vu quelqu’un qui chassait des démons en ton nom, qui ne nous suit pas ; et nous le lui avons défendu, parce qu’il ne nous suit pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni38 Iohanân lui dit : "Rabbi, nous avons vu un homme qui jette dehors les démons en ton nom. Nous l'en avons empêché, parce qu'il ne nous suit pas". Tan-awa ang kapitulo |