Marc 9:33 - Martin 174433 Après ces choses il vint à Capernaüm, et quand il fut arrivé à la maison, il leur demanda : de quoi disputiez-vous ensemble en chemin ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192333 Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux qui était le plus grand. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls33 Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu'il fut dans la maison, Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique33 Mais ils se taisaient ; car, en chemin, ils avaient discuté ensemble, pour savoir lequel d'entre eux était le plus grand. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français33 Et il vint à Capernaüm ; et quand il fut dans la maison, il leur demanda : Sur quoi raisonniez-vous en chemin ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni33 Ils viennent à Kephar-Nahoum. À la maison, il les interroge : "Que ruminiez-vous en route ? Tan-awa ang kapitulo |