Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 9:2 - Martin 1744

2 Et six jours après, Jésus prit avec soi Pierre et Jacques, et Jean, et les mena seuls à l'écart sur une haute montagne, et il fut transfiguré devant eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

2 Ses vêtements devinrent étincelants, d'une blancheur aussi éclatante que la neige, et tels qu'aucun foulon sur la terre ne saurait blanchir ainsi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

2 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l'écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

2 Ses vêtements devinrent resplendissants, et tout à fait blancs, comme la neige, tels qu'aucun foulon sur la terre n'en peut faire d'aussi blancs.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

2 Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l’écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

2 Six jours après, Iéshoua' prend Petros, Ia'acob, et Iohanân et les fait monter sur une haute montagne, à part, seuls. Il se métamorphose devant eux.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 9:2
23 Cross References  

Il rangea le bois, il coupa le veau en pièces, et il le mit sur le bois.


Ainsi Achab monta pour manger et pour boire ; et Elie monta au sommet du Carmel, et se penchant contre terre, il mit son visage entre ses genoux ;


Alors Moïse se leva avec Josué qui le servait ; et Moïse monta sur la montagne de Dieu ;


Tes yeux contempleront le Roi en sa beauté ; et ils regarderont la terre éloignée.


Toutefois il est monté comme un rejeton devant lui, et comme une racine sortant d'une terre altérée ; il n'y a en lui ni forme, ni apparence, quand nous le regardons, il n'y a rien en lui à le voir, qui fasse que nous le désirions.


Et Jésus l'ayant entendu se retira de là dans une nacelle, vers un lieu désert, pour y être en particulier ; ce que les troupes ayant appris, elles sortirent des villes voisines, et le suivirent à pied.


Et il prit avec lui Pierre, et Jacques, et Jean, et il commença à être effrayé et fort agité.


Après cela il se montra sous une autre forme à deux d'entre eux, qui étaient en chemin pour aller aux champs.


Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, et à Jacques, et à Jean, le frère de Jacques.


Or il arriva en ces jours-là, qu'il s'en alla sur une montagne pour prier, et qu'il passa toute la nuit à prier Dieu.


Et la Parole a été faite chair, elle a habité parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, qui a été une gloire, comme la gloire du Fils unique du Père, pleine de grâce et de vérité.


Et ne vous conformez point à ce présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre entendement, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, bonne, agréable, et parfaite.


C'est ici la troisième fois que je viens à vous : en la bouche de deux ou de trois témoins toute parole sera confirmée.


Qui transformera notre corps vil, afin qu'il soit rendu conforme à son corps glorieux, selon cette efficace par laquelle il peut même s'assujettir toutes choses.


Puis je vis un grand trône blanc, et quelqu'un assis dessus, de devant lequel s'enfuit la terre et le ciel ; et il ne se trouva point de lieu pour eux.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo