Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 9:18 - Martin 1744

18 Lequel l'agite cruellement partout où il le saisit, et il écume, et grince les dents, et devient sec ; et j'ai prié tes Disciples de chasser ce démon, mais ils n'ont pu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

18 O race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? Jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

18 En quelque lieu qu'il le saisisse, il le jette par terre; l'enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J'ai prié tes disciples de chasser l'esprit, et ils n'ont pas pu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Jésus leur répondit : O génération incrédule, jusqu'à quand serai-je avec vous ? jusqu'à quand vous souffrirai-je ? Amenez-le-moi.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

18 et, partout où il le saisit, il l’agite violemment ; et il écume, et grince des dents, et il devient sec ; et j’ai dit à tes disciples de le chasser, et ils n’ont pas pu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 quand il s'empare de lui et le déchire, il bave, grince des dents et devient sec. J'ai dit à tes adeptes de le jeter dehors, mais ils n'en ont pas eu la force".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 9:18
16 Cross References  

Sa fureur m'a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.


Resch. Le méchant le verra, et en aura du dépit. Sein. Il grincera les dents, et se fondra ; Thau. le désir des méchants périra.


Et voici, une femme Cananéenne, qui était partie de ces quartiers-là, s'écria, en lui disant : Seigneur ! Fils de David, aie pitié de moi ! ma fille est misérablement tourmentée d'un démon.


Et je l'ai présenté à tes Disciples ; mais ils ne l'ont pu guérir.


Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.


Car en vérité je vous dis, que quiconque dira à cette montagne : quitte ta place, et te jette dans la mer, et qui ne chancellera point en son coeur, mais croira que ce qu'il dit se fera, tout ce qu'il aura dit lui sera fait.


Et quelqu'un de la troupe prenant la parole, dit : Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet.


Alors Jésus lui répondant, dit : Ô génération incrédule ! jusques à quand serai-je avec vous ? jusques à quand vous supporterai-je ? amenez-le-moi.


Et ils le lui amenèrent ; et quand il l'eut vu l'esprit l'agita sur-le-champ avec violence, de sorte que l'enfant tomba à terre, et se tournait çà et là en écumant.


Et le démon sortit en criant, et faisant beaucoup souffrir cet enfant, qui en devint comme mort, tellement que plusieurs disaient : il est mort.


En entendant ces choses, leur coeur s'enflamma de colère et ils grinçaient les dents contre lui.


Des vagues impétueuses de la mer, jetant l'écume de leurs impuretés ; des étoiles errantes, à qui l'obscurité des ténèbres est réservée éternellement.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo