Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 9:11 - Martin 1744

11 Puis ils l'interrogèrent, disant : pourquoi les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

11 Il leur répondit: "Elie doit venir auparavant, et rétablir toutes choses; et comment est-il écrit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

11 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

11 Il leur répondit : Elie, lorsqu'il viendra d'abord, rétablira toutes choses, et comme il est écrit du Fils de l'homme, il souffrira beaucoup et sera méprisé.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

11 Et ils l’interrogèrent, disant : Pourquoi les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

11 Ils sont à le questionner et disent : "Pourquoi les Sopherîm disent-ils qu'Élyahou doit venir en premier ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 9:11
6 Cross References  

Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez ; voici, il vient, a dit l'Eternel des armées.


Voici, je m'en vais vous envoyer Elie le Prophète, avant que le jour grand et terrible de l'Eternel vienne.


Et si vous voulez recevoir mes paroles, c'est l'Elie qui devait venir.


Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts.


Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo