Marc 9:10 - Martin 174410 Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Ils l'interrogèrent et lui dirent: "Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne auparavant?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Et ils l'interrogeaient, en disant : Pourquoi donc les pharisiens et les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne d'abord ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Et ils gardèrent cette parole, s’entre-demandant ce que c’était que ressusciter d’entre les morts. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Ils tiennent bien la parole, mais ils discutent entre eux : "Qu'est-ce que se relever d'entre les morts ? Tan-awa ang kapitulo |