Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Marc 8:4 - Martin 1744

4 Et ses Disciples lui répondirent : d'où les pourra-t-on rassasier de pains, ici, dans un désert ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

4 Ses disciples lui répondirent: "Comment pourrait-on trouver ici, dans un désert, assez de pain pour les rassasier?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

4 Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

4 Ses disciples lui répondirent : Comment pourrait-on les rassasier de pain ici, dans le désert ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

4 Et ses disciples lui répondirent : D’où pourra-t-on les rassasier de pain, ici, dans le désert ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

4 Ses adeptes lui répondent : "D'où quelqu'un pourra-t-il les rassasier de pain, ici, au désert ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 8:4
10 Cross References  

Mais un capitaine, sur la main duquel le Roi s'appuyait, répondit à l'homme de Dieu, et dit : Quand l'Eternel ferait maintenant des ouvertures au ciel, cela arriverait-il ? Et Elisée dit : Voilà, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.3 Or il y avait à l'entrée de la porte quatre hommes lépreux, et ils dirent l'un à l'autre : Pourquoi demeurons-nous ici, jusqu'à ce que nous mourions ?


Et ses Disciples lui dirent : d'où pourrions-nous tirer dans ce désert assez de pains pour rassasier une si grande multitude ?


Car ils n'avaient pas bien fait réflexion au miracle des pains ; à cause que leur coeur était stupide.


Et si je les renvoie à jeûn en leurs maisons, ils tomberont en défaillance par le chemin, car quelques-uns d'eux sont venus de loin.


Et il leur demanda : combien avez-vous de pains ? Ils lui dirent : Sept.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo