Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Marc 8:27 - Martin 1744

27 Et Jésus et ses Disciples étant partis de là, ils vinrent aux bourgades de Césarée de Philippe, et sur le chemin il interrogea ses Disciples leur disant : qui disent les hommes que je suis ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

27 De là, Jésus se rendit avec ses disciples dans les villages qui entourent Césarée de Philippe, et sur le chemin il leur fit cette question: "Qui dit-on que je suis?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

27 Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

27 Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe ; et il interrogeait ses disciples en chemin, en disant : Qui dit-on que je suis ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

27 Et Jésus s’en alla, et ses disciples, aux villages de Césarée de Philippe ; et chemin faisant, il interrogea ses disciples, leur disant : Qui disent les hommes que je suis ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

27 Iéshoua' et ses adeptes sortent vers les villages de Caesariea de Philippos. En route il interroge ses adeptes. Il leur dit : "Les hommes, qui disent-ils que je suis ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 8:27
2 Cross References  

Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo