Marc 8:26 - Martin 174426 Puis il le renvoya en sa maison, en lui disant : n'entre point dans la bourgade, et ne le dis à personne de la bourgade. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192326 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en lui disant: "Va dans ta maison, sans entrer dans le bourg, ni parler de ceci à personne du bourg." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Alors il le renvoya dans sa maison, en disant : Va dans ta maison ; et si tu entres dans le bourg, ne dis rien à personne. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Et il le renvoya dans sa maison, disant : N’entre pas dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Il le renvoie dans sa maison et dit : "N'entre pas dans le village". Tan-awa ang kapitulo |