Marc 8:25 - Martin 174425 Jésus lui mit encore les mains sur les yeux, et lui commanda de regarder ; et il fut rétabli, et les voyait tous de loin clairement. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux, et il le fit regarder. Alors il fut si bien guéri, qu'il voyait distinctement toutes choses. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l'aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux ; et il commença à voir, et il fut si bien guéri qu'il voyait toutes choses distinctement. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Puis Jésus lui mit encore les mains sur les yeux et le fit regarder ; et il fut rétabli, et voyait tout clairement. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Alors, il impose encore ses mains sur ses yeux : il voit clair, il est rétabli; il fixe tout distinctement. Tan-awa ang kapitulo |