Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 6:9 - Martin 1744

9 Mais d'être chaussés de souliers, et de ne porter point deux robes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

9 mais d'être chaussés de sandales, et de ne pas mettre deux tuniques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

9 de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 mais de chausser leurs sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

9 mais d’être chaussés de sandales ; et ne portez pas deux tuniques.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 mais chaussés de sandales et : "Ne mettez pas deux tuniques".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 6:9
6 Cross References  

Ni de sac pour le voyage, ni de deux robes, ni de souliers, ni de bâton ; car l'ouvrier est digne de sa nourriture.


Pour moi, je vous baptise d'eau en signe de repentance ; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers ; celui-là vous baptisera du Saint-Esprit, et de feu.


Il leur disait aussi : partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là.


Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, qu'un seul bâton, et de ne porter ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture ;


Et l'Ange lui dit : ceins-toi, et chausse tes souliers ; ce qu'il fit. Puis il lui dit : jette ta robe sur toi, et me suis.


Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l'Evangile de paix ;


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo