Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 6:8 - Martin 1744

8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, qu'un seul bâton, et de ne porter ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Il leur recommanda de ne rien prendre pour la route, qu'un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni argent dans la ceinture;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n'est un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni argent dans leur bourse,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n’est un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Il leur enjoint de ne rien prendre pour la route qu'un bâton seul : ni pain, ni besace, ni bronze à la ceinture,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 6:8
5 Cross References  

Mais d'être chaussés de souliers, et de ne porter point deux robes.


Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne dans le chemin.


Puis il leur dit : quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : de rien.


Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent ; et n'ayez point chacun deux robes.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo