Marc 5:36 - Martin 174436 Mais Jésus ayant aussitôt entendu ce qu'on disait, dit au Principal de la Synagogue : ne crains point ; crois seulement. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192336 Mais Jésus entendant la parole qui venait d'être proférée, dit au chef de synagogue: "Ne crains rien, crois seulement." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls36 Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique36 Mais Jésus, ayant entendu cette parole, dit au chef de la synagogue : Ne crains pas, crois seulement. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français36 Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue : Ne crains pas, crois seulement. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni36 Mais Iéshoua' saisit la parole qu'ils ont dite. Il dit au chef de la synagogue : "Ne frémis pas ! Adhère seulement"! Tan-awa ang kapitulo |