Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 5:27 - Martin 1744

27 Ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule et toucha par derrière son manteau.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

27 ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

27 ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière, et toucha son vêtement ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

27 Elle avait entendu parler de Iéshoua'. Elle vient dans la foule derrière lui et touche son vêtement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 5:27
7 Cross References  

Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-là dans le sépulcre d'Elisée ; et cet homme étant roulé là dedans, et ayant touché les os d'Elisée, revint en vie, et se leva sur ses pieds.


Et ils le priaient de permettre qu'ils touchassent seulement le bord de sa robe ; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.


Et qui avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, et avait dépensé tout son bien, sans avoir rien profité, mais plutôt était allée en empirant ;


Car elle disait : si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie.


Et partout où il était entré dans les bourgs, ou dans les villes, ou dans les villages, ils mettaient les malades dans les marchés, et ils le priaient de permettre qu'au moins ils pussent toucher le bord de sa robe ; et tous ceux qui le touchaient, étaient guéris.


De sorte que même on portait de dessus son corps des mouchoirs et des linges sur les malades, et ils étaient guéris de leurs maladies, et les esprits malins sortaient des possédés.


Et on apportait les malades dans les rues, et on les mettait sur de petits lits et sur des couchettes, afin que quand Pierre viendrait, au moins son ombre passât sur quelqu'un d'eux.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo