Marc 5:23 - Martin 174423 Et il le priait instamment, en disant : ma petite fille est à l'extrémité ; je te prie de venir, et de lui imposer les mains, afin qu'elle soit guérie, et qu'elle vive. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 et le pria avec instance, disant: "Ma fille est à l'extrémité; venez, imposez votre main sur elle, afin qu'elle soit guérie et qu'elle vive." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 et le suppliait avec instance, en disant : Ma fille est à l'extrémité ; venez, imposez-lui les mains, afin qu'elle guérisse et qu'elle vive. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 et il le suppliait instamment, disant : Ma fille est à l’extrémité ; [je te prie] de venir et de lui imposer les mains, afin qu’elle soit sauvée, et qu’elle vive. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Le voyant, il tombe à ses pieds, le supplie fort et dit : "Ma fillette est à sa fin, viens, impose les mains sur elle, elle sera sauvée, elle vivra". Tan-awa ang kapitulo |