Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 5:21 - Martin 1744

21 Et quand Jésus fut repassé à l'autre rivage dans une nacelle, de grandes troupes s'assemblèrent vers lui, et il était près de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

21 Jésus ayant de nouveau traversé la mer dans la barque, comme il était près du rivage, une grande foule s'assembla autour de lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

21 Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

21 Jésus ayant de nouveau gagné l'autre rive sur la barque, une foule nombreuse s'assembla autour de lui ; et il était au bord de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

21 Et Jésus, ayant encore repassé à l’autre rive, dans le bateau, une grande foule se rassembla auprès de lui ; et il était au bord de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

21 Iéshoua' traverse de nouveau en barque de l'autre côté. Une foule nombreuse se rassemble auprès de lui. Il est au bord de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 5:21
5 Cross References  

Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa la mer, et vint en sa ville.


Puis il se mit encore à enseigner près de la mer, et de grandes troupes s'assemblèrent vers lui ; de sorte qu'il monta dans une nacelle, et s'étant assis dans la nacelle sur la mer, tout le peuple demeura à terre sur le rivage de la mer.


Et laissant les troupes, ils l'emmenèrent avec eux, lui étant déjà dans la nacelle ; et il y avait aussi d'autres petites nacelles avec lui.


Et quand il fut sorti de la nacelle, un homme qui avait un esprit immonde, sortit d'abord des sépulcres, et le vint rencontrer.


Et quand Jésus fut de retour, la multitude le reçut avec joie ; car tous l'attendaient.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo