Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 5:20 - Martin 1744

20 Il s'en alla donc, et se mit à publier en Décapolis les grandes choses que Jésus lui avait faites ; et tous s'en étonnaient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

20 Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui: et tous étaient dans l'admiration.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

20 Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

20 Et il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui ; et tous étaient dans l'admiration.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

20 Et il s’en alla, et se mit à publier en Décapolis tout ce que Jésus lui avait fait ; et tous s’en étonnaient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

20 Il s'en va et commence à clamer dans les Dix-Villes ce que Iéshoua' avait fait pour lui. Tous s'en étonnent.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 5:20
4 Cross References  

Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.


Et de grandes troupes de peuple le suivirent de Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de delà le Jourdain.


Ce que Jésus ayant entendu, il s'en étonna, et dit à ceux qui le suivaient : en vérité, je vous dis que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.


Puis Jésus étant encore parti des frontières de Tyr et de Sidon, il vint à la mer de Galilée par le milieu du pays de Décapolis.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo