Marc 4:31 - Martin 174431 Il en est comme du grain de moutarde, qui, lorsqu'on le sème dans la terre, est bien la plus petite de toutes les semences qui sont jetées dans la terre. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192331 Il est semblable à un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qu'il y ait sur la terre; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls31 Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu'on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique31 Il est comme un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème dans la terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français31 Il est semblable à un grain de moutarde, qui, lorsqu’il est semé sur la terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni31 C'est comme une graine de moutarde : quand elle est semée sur la terre, elle est plus petite que toutes les semences de la terre. Tan-awa ang kapitulo |