Marc 3:9 - Martin 17449 Et il dit à ses Disciples, qu'une petite nacelle ne bougeât point de là pour le servir, à cause des troupes, afin qu'elles ne le pressassent point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Et il dit à ses disciples de tenir toujours une barque à sa disposition, afin qu'il ne fût pas pressé par la foule. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Et il dit à ses disciples de lui tenir prête une barque, à cause de la foule, pour qu'il n'en fût pas accablé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et il dit à ses disciples qu’un petit bateau soit là à sa disposition, à cause de la foule, afin qu’elle ne le presse pas ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Il dit à ses adeptes qu'un bateau demeure près de lui, à cause de la foule, pour qu'ils ne le pressent pas. Tan-awa ang kapitulo |