Marc 2:18 - Martin 174418 Or les disciples de Jean et ceux des Pharisiens jeûnaient ; et ils vinrent à Jésus, et lui dirent : pourquoi les disciples de Jean, et ceux des Pharisiens jeûnent-ils, et tes Disciples ne jeûnent point ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Les disciples de Jean et les Pharisiens avaient coutume de jeûner. Ils vinrent le trouver et lui dirent: "Pourquoi, tandis que les disciples de Jean et ceux des Pharisiens pratiquent le jeûne, vos disciples ne jeûnent-ils pas?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Or, les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient ; et étant venus, ils lui dirent : Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que vos disciples ne jeûnent pas ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Et les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient ; et ils viennent et lui disent : Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, mais tes disciples ne jeûnent pas ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Les adeptes de Iohanân et les Peroushîm jeûnaient. Ils viennent, et lui disent : "Pourquoi les adeptes de Iohanân et les adeptes des Peroushîm jeûnent-ils et tes adeptes ne jeûnent-ils pas ? Tan-awa ang kapitulo |