Marc 16:11 - Martin 174411 Mais quand ils ouïrent dire qu'il était vivant, et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Quand ils entendirent qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent point. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Mais eux, entendant dire qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ne crurent pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et ceux-ci, apprenant qu’il était vivant et qu’il avait été vu d’elle, ne le crurent point. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Quand ils entendent qu'il vit et qu'il lui est apparu, ils n'adhèrent pas. Tan-awa ang kapitulo |