Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 16:10 - Martin 1744

10 Et elle s'en alla, et l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, lesquels étaient dans le deuil, et pleuraient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

10 et elle alla l'annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

10 Elle alla l'annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

10 Elle, s’en allant, l’annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

10 Elle va et l'annonce à ceux qui, ayant été avec lui, s'endeuillaient et pleuraient.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 16:10
8 Cross References  

Mais quand ce jeune homme eut entendu cette parole, il s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.


Et alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel. Alors aussi toutes les Tribus de la terre se lamenteront en se frappant la poitrine, et verront le Fils de l'homme venant dans les nuées du ciel, avec une grande puissance, et une grande gloire.


Et Jésus leur répondit : les gens de la chambre du nouveau marié peuvent-ils s'affliger pendant que le nouveau marié est avec eux ? mais les jours viendront que le nouveau marié leur sera ôté, et c'est alors qu'ils jeûneront.


Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que Jésus lui avait dite : avant que le coq ait chanté deux fois, tu me renieras trois fois. Et étant sorti il pleura.


Et il leur dit : quels sont ces discours que vous tenez entre vous en marchant ? et pourquoi êtes-vous tout tristes ?


Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.


Marie Magdelaine vint annoncer aux Disciples qu'elle avait vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit ces choses.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo