Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 15:31 - Martin 1744

31 Les principaux Sacrificateurs se moquant aussi avec les Scribes disaient entre eux : il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

31 Les Princes des prêtres aussi, avec les Scribes, le raillaient entre eux, et disaient: "Il en a sauvé d'autres, et il ne peut se sauver lui-même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

31 Pareillement, les princes des prêtres, se moquant de lui avec les scribes, se disaient l'un à l'autre : Il a sauvé les autres ; et il ne peut se sauver lui-même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

31 Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant entre eux avec les scribes, disaient : Il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

31 De même les chefs des desservants le bafouent aussi. Ils se disent l'un à l'autre avec les Sopherîm : "Il en a sauvé d'autres, il ne peut se sauver lui-même !

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 15:31
8 Cross References  

Sauve-toi toi-même, et descends de la croix.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo