Marc 14:72 - Martin 174472 Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que Jésus lui avait dite : avant que le coq ait chanté deux fois, tu me renieras trois fois. Et étant sorti il pleura. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192372 Et aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: "Avant que le coq ait chanté deux fois, trois fois tu me renieras"; et il se mit à pleurer. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls72 Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique72 Et aussitôt le coq chanta de nouveau. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et il se mit à pleurer. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français72 Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni72 Vite, un coq chante. Et Petros se rappelle le mot que lui avait dit Iéshoua' : "Avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois". Hors de lui, il pleure. Tan-awa ang kapitulo |