Marc 14:60 - Martin 174460 Alors le souverain Sacrificateur se levant au milieu, interrogea Jésus, disant : ne réponds-tu rien ? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192360 Alors le grand prêtre se leva, et venant au milieu, il interrogea Jésus, disant: "Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi?" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique60 Alors le grand prêtre, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, en disant : Tu ne réponds rien à ce que ces hommes déposent contre toi ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français60 Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jésus, disant : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni60 Le grand desservant se lève au milieu d'eux. Il interroge Iéshoua' et dit : "Tu ne réponds rien ? Quels témoignages contre toi"! Tan-awa ang kapitulo |