Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -




Marc 14:60 - Martin 1744

60 Alors le souverain Sacrificateur se levant au milieu, interrogea Jésus, disant : ne réponds-tu rien ? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

60 Alors le grand prêtre se leva, et venant au milieu, il interrogea Jésus, disant: "Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi?"

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

60 Alors le grand prêtre, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, en disant : Tu ne réponds rien à ce que ces hommes déposent contre toi ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

60 Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jésus, disant : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

60 Le grand desservant se lève au milieu d'eux. Il interroge Iéshoua' et dit : "Tu ne réponds rien ? Quels témoignages contre toi"!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 14:60
5 Cross References  

Mais encore avec tout cela leurs témoignages n'étaient point suffisants.


Mais il se tut, et ne répondit rien. Le souverain Sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit : es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo