Marc 14:6 - Martin 17446 Mais Jésus dit : laissez-la ; pourquoi lui donnez-vous du déplaisir ? Elle a fait une bonne action envers moi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Mais Jésus dit: "Laissez-la; pourquoi lui faites-vous de la peine? C'est une bonne action qu'elle a faite à mon égard. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Mais Jésus dit : Laissez-la ; pourquoi lui faites-vous de la peine ? Elle a fait une bonne œuvre à mon égard. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Mais Jésus dit : Laissez-la ; pourquoi lui donnez-vous du déplaisir ? Elle a fait une bonne œuvre envers moi ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Mais Iéshoua' dit : "Laissez-la ! Pourquoi la tracasser ? Elle a bellement agi envers moi. Tan-awa ang kapitulo |