Marc 14:35 - Martin 174435 Puis s'en allant un peu plus outre, il se jeta en terre, et il priait que s'il était possible, l'heure passât arrière de lui. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192335 S'étant un peu avancé, il se jeta contre terre; et il priait que cette heure, s'il se pouvait, s'éloignât de lui. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls35 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s'il était possible, cette heure s'éloignât de lui. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique35 Et s'étant avancé un peu, il se prosterna contre terre, et il priait pour que, s'il était possible, cette heure s'éloignât de lui. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français35 Et s’en allant un peu plus avant, il se jeta contre terre, et il priait que, s’il était possible, l’heure passe loin de lui. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni35 Il va un peu plus loin, tombe à terre et prie pour que, si possible, cette heure passe loin de lui. Tan-awa ang kapitulo |