Marc 14:25 - Martin 174425 En vérité je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu'au jour que je le boirai nouveau dans le Royaume de Dieu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Je vous le dis, en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 En vérité, je vous le dis, désormais je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau dans le royaume de Dieu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 En vérité, je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Amén, je vous dis : Je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce jour-là où j'en boirai un nouveau dans le royaume d'Elohîms". Tan-awa ang kapitulo |