Marc 14:21 - Martin 174421 Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est écrit de lui ; mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eût été bon à cet homme-là de n'être point né. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192321 Pour le Fils de l'homme, il s'en va, ainsi qu'il est écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Pour le Fils de l'homme, il s'en va selon ce qui a été écrit de lui ; mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme sera trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français21 Le fils de l’homme s’en va, selon qu’il est écrit de lui ; mais malheur à cet homme par qui le fils de l’homme est livré ! Il aurait été bon pour cet homme-là qu’il ne soit pas né. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Oui, le fils de l'homme s'en va comme il est écrit de lui; mais oïe, cet homme-là, par qui le fils de l'homme est livré ! Mieux eût été pour lui de ne pas naître, cet homme-là"! Tan-awa ang kapitulo |