Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Marc 12:8 - Martin 1744

8 L'ayant donc pris, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

8 Et ils se saisirent de lui, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

8 Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Et s'étant saisis de lui, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

8 Et l’ayant pris, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Ils s'emparent de lui, le tuent et le jettent hors de la vigne.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Marc 12:8
6 Cross References  

Ecoutez une autre similitude : il y avait un père de famille qui planta une vigne, et l'environna d'une haie, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour ; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla dehors.


L'ayant donc pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.


Mais ces vignerons dirent entre eux : c'est ici l'héritier, venez, tuons-le, et l'héritage sera nôtre.


Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.


Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo